Hi!
I missed reading this thread but some another jp person on this list told me
that now it's more easier to make csound more friendly to Japanese users...
just(?) by translating about 15 hundred txt files?
well..you know jp-people are vvery bad in handling English so I can't promiss
completing the work and even if I could it might take years..and can't catch
up the version going up...but I think it's worth trying and is a good way to
learn the struture of inside csound..
planning to start (may be next of next weekend) running a Japanese mailing-list
where people can co-translate the files in a "mmm..does this mean that way"
way..
to do that
we must pick up the txt thing itself and make it seen on the open to public
list..
will this cause any trouble? > John
------------------8<-----------------------------------
BUYO-BUYO-IGOR
buyobuyo@i.am
http://listen.to/igor
COOL WEIRD JAPAN
http://hello.to/coolweirdjapan
SaRiGaMa's Oil Vending Orchestra
http://i.am/sarigama
|