[Csnd] A little English Problem
Date | 2009-04-13 08:24 |
From | Arda Eden |
Subject | [Csnd] A little English Problem |
In Eduardo Reck Miranda's "Computer Sound Design" book there's a chapter called "Loose modelling approaches: Modulation, Waveshaping, Walsh Synthesis, Binary Instruction .. ". Turkish translation of the word "loose" is something like "not tight", "rare". So, why are those synthesis models called "loose" ? Or does it have another meaning here ? Thanks. -- Arda EDEN Cumhuriyet University Faculty of Fine Arts Department of Music Technology Sivas/TURKEY |
Date | 2009-04-13 08:32 |
From | Erik de Castro Lopo |
Subject | [Csnd] Re: A little English Problem |
Arda Eden wrote: > In Eduardo Reck Miranda's "Computer Sound Design" book there's a chapter > called "Loose modelling approaches: Modulation, Waveshaping, Walsh > Synthesis, Binary Instruction .. ". > Turkish translation of the word "loose" is something like "not tight", > "rare". So, why are those synthesis models called "loose" ? Or does it have > another meaning here ? In that context, "loose" would be better translated to "approximate". Erik -- ---------------------------------------------------------------------- Erik de Castro Lopo http://www.mega-nerd.com/ |
Date | 2009-04-13 11:17 |
From | Arda Eden |
Subject | [Csnd] Re: Re: A little English Problem |
That's more illuminating. Thanks. On Mon, Apr 13, 2009 at 10:32 AM, Erik de Castro Lopo <mle+la@mega-nerd.com> wrote:
-- Arda EDEN Cumhuriyet University Faculty of Fine Arts Department of Music Technology Sivas/TURKEY |